カテゴリー
洋楽

Taylor Swift – the 1- 歌詞和訳

“聞く”“考える”“喋る”を繰り返す中で英語をマスターしよう!【トーキングマラソン】まずは2週間無料でお試し!

ハイパーシャープ ライナー R BR-2 ブラウンブラック リキッド アイライナー(0.5g)【メイベリン】楽天で購入
フォークロア -スペシャル・エディション [ テイラー・スウィフト ]楽天
で購入
ハイパーシャープ ライナー R BR-2 ブラウンブラック リキッド アイライナー(0.5g)【メイベリン】楽天で購入
ハイパーシャープ ライナー R BR-2 ブラウンブラック リキッド アイライナー(0.5g)【メイベリン】楽天で購入

[Verse 1]
I’m doing good, I’m on some new shit
Been saying “yes” instead of “no”
I thought I saw you at the bus stop, I didn’t though
I hit the ground running each night
I hit the Sunday matinée
You know the greatest films of all time were never made

私は元気にしているよ

新しいことに取り掛かって

ずっとノーじゃなくてイエスと言っている

バス停であなたを見かけた気がした

人違いだったけどね

毎晩何かに全力で取り組んだり

日曜日のマチネを見に行ったり

ほら、いわゆる史上最高の傑作映画って

完成した試しがなかったでしょ

[Pre-Chorus]
I guess you never know, never know
And if you wanted me, you really should’ve showed
And if you never bleed, you’re never gonna grow
And it’s alright now

先のことはわからないよね、なんとも言えない

私のことが欲しかったなら、ちゃんと示すべきだったのに

血の出る思いをしたことがなければ、成長することもない

今はもう大丈夫

[Chorus]
But we were something, don’t you think so?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
And if my wishes came true
It would’ve been you
In my defense, I have none
For never leaving well enough alone
But it would’ve been fun
If you would’ve been the one
(Ooh)

でも私たち二人は特別だった そう思わない?

“狂騒の20年代”※の様にお祭り騒ぎして

プールにコインを投げては願い事

もしも私の願いが叶うとしたら

それはあなたのはずだったのに

私には言い訳のしようがない

現状で良しとするってことが無理だったから

でもきっと楽しかっただるうな

あなたが運命の相手だったなら

※)Roaring twenties(狂騒の20年代):元は米国の1920年代の事を指す用語。第一次世界大戦(1914〜18年)後、ジャズ音楽やアールデコなどの文化・芸術が隆盛し、経済的にも好景気に沸いたが、最後は1929年の世界恐慌で幕を閉じた激動の10年だった。年齢の20代とも掛けている。

[Verse 2]
I have this dream you’re doing cool shit
Having adventures on your own
You meet some woman on the internet and take her home
We never painted by the numbers, baby
But we were making it count
You know the greatest loves of all time are over now

私はこんな夢を見る

あなたが何か面白い事をやっていて一人で冒険に出て

インターネットでどこかの女性と出会い

彼女を家に連れて帰ってくると

二人とも型にはまった事はしなかったね、ベイビー

だけどお互い悔いが残らない様にしていた

そう、史上最高の愛はもう終わりを告げた

[Pre-Chorus]
I guess you never know, never know
And it’s another day waking up alone

先の事は分からないよね、なんとも言えない

そして目覚めればまた一人の一日

[Chorus]
But we were something, don’t you think so?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
And if my wishes came true
It would’ve been you
In my defense, I have none
For never leaving well enough alone
But it would’ve been fun
If you would’ve been the one

[Bridge]
I, I, I persist and resist the temptation to ask you
If one thing had been different
Would everything be different today?

しつこく抗い続けている、あなたにこう尋ねたくなる誘惑に

もしも何かが一つ違っていたら

今頃は全てが違っていたのかな?

[Chorus]
We were something, don’t you think so?
Rosé flowing with your chosen family
And it would’ve been sweet
If it could’ve been me
In my defense, I have none
For digging up the grave another time
But it would’ve been fun
If you would’ve been the one
(Ooh)

フォークロア -スペシャル・エディション [ テイラー・スウィフト ]楽天で購入
ハイパーシャープ ライナー R BR-2 ブラウンブラック リキッド アイライナー(0.5g)【メイベリン】楽天で購入

“聞く”“考える”“喋る”を繰り返す中で英語をマスターしよう!【トーキングマラソン】まずは2週間無料でお試し!

ハイパーシャープ ライナー R BR-2 ブラウンブラック リキッド アイライナー(0.5g)【メイベリン】楽天で購入

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です